mardi 10 octobre 2017

Broderie machine : comment réaliser facilement un appliqué parfait.

Machine embroidery: how to make easily a perfect applique.

broderie machine comment réaliser facilement un appliqué parfait
Un motif  "Appliqué" en broderie
En broderie, un "Appliqué" est une pièce de tissu qui est "appliquée", c'est-à-dire cousue, sur une autre pièce de tissu ; l'objectif étant de créer un motif par le contraste de couleurs ou d'imprimés entre les deux textiles superposés.
Pour un résultat parfait, sa réalisation à la machine à coudre demande une certaine habileté ou une grande concentration.
Une machine à broder permet d'exécuter des appliqués impeccables sans difficulté.
An "Applique" embroidery design is a piece of fabric placed, that is to say sewn, on another piece of fabric; the goal being to create a design by contrasting colors or printed between the two overlapped textiles.
For a perfect result, this fulfilment with the sewing machine needs skill or high concentration.
An embroidery machine makes impeccable Applique without any difficulty.

lundi 18 septembre 2017

Salade de cocos frais de Paimpol aux herbes et citron.

Fresh coco de Paimpol beans in salad with herbs and lemon.

Salade de cocos frais de Paimpol aux herbes et citron
Salade de cocos frais de Paimpol aux herbes et citron
Le mois de septembre est la pleine saison des cocos de Paimpol.
Récolté à la main, ce haricot breton bénéficie d'une Appellation d'Origine Contrôlée.
"Riche en fibres et vitamine B5, le coco de Paimpol contient aussi de la vitamine B1, du fer et des oligo-éléments et sa peau très fine ne provoque pas de flatulences…/…" 😉 (extrait de Wikipédia).
Il se conserve très bien au congélateur - en attendant la récolte de l'année suivante.
Cerise sur le gâteau : 100 grammes de cocos ne fournissent que 100 calories !
Voici ma manière de préparer en une fraiche salade ce haricot tendre et fondant.
The month of September is Coco de Paimpol beans high season.
Hand harvested, this Breton bean has an Appellation d'Origine Contrôlée.
"Rich in fiber and B5 vitamin, the coco de Paimpol bean also contains B1 vitamin, iron and trace elements and its very thin skin does not cause flatulence ... / ..."  😉 (from Wikipédia).
It keeps very well in freezer - waiting for next year harvest.
The icing on the cake: 100 grams of coco only provide 100 calories!
Here is my way to prepare this tender and melting bean in a fresh salad.

dimanche 27 août 2017

En route pour la Normandie, côté mer.

En route to Normandy, seaside

le mont saint michel
Le Mont Saint Michel
Que serait la Normandie sans le Mont Saint Michel ? Que serait la France sans le Mont Saint Michel ?
Objet de discussions entre les normands et les bretons, chacun le revendiquant dans de son patrimoine, le Mont est un AOC Normand, car la frontière administrative entre la Bretagne et la Normandie se situe à 4 kilomètres plus à l’ouest, au pied du massif de Saint-Broladre.
Avec seulement 36 habitants (recensés en 2014), la commune accueille jusqu’à 20 000 visiteurs par jour pendant la saison estivale. C'est dire sa renommée !
C'est l'un des dix lieux les plus visités de France, il est inscrit au patrimoine mondial de l'UNESCO depuis 1979. Quelque trois millions de visiteurs foulent son sol chaque année.
What would Normandy be without Mont Saint Michel? What would France be without Mont Saint Michel?
The Mont is a Norman AOC because the administrative boundary between Brittany and Normandy is 4 kilometers further to the west, at the foot of the Saint-Broladre massif.
With only 36 inhabitants (counted in 2014), the municipality welcomes up to 20 000 visitors per day during the summer season. That shows its fame!
It is one of the ten most visited places in France and has been a UNESCO World Heritage site since 1979. Some three million people visit it each year.

mercredi 23 août 2017

En route pour la Normandie, côté terre.

En route to Normandy, land side.

Rouen Gros Horloge
Gros Horloge de Rouen
Ils se sont dit "OUI" dans une petite commune tout près d'Alençon. Une émouvante cérémonie suivie d'une belle fête, puis pour nous l'occasion de prolonger notre voyage en pays normand.
Nous voilà prêts le lendemain pour une escapade, à la découverte de cette attrayante région, côté terre et côté mer.
Notre périple nous conduit de l'Orne vers la Manche, puis nous remontons vers le Calvados et nous poursuivons vers le Nord en visitant l'Eure et la Seine Maritime.
Souvenirs de ce bref voyage, une série de photos immortalise les étapes de notre balade. L'occasion de vous faire partager quelques-unes de mes impressions sur ce joli coin de France.
En route donc pour le côté terre...
They said "YES" to each other in a small village close to Alençon. A stirring ceremony followed by a beautiful party, then for us the opportunity to extend our trip in Normandy.
And here we are the next day, ready for a getaway, to discover this attractive area, land and seaside.
Our journey takes us from Orne to Manche, then we go up towards Calvados and we continue towards the North by visiting Eure and Seine Maritime.
Memories of this brief trip, a photos collection immortalizes our trip stages. The opportunity to share with you some of my feelings about this pretty corner of France.
Let's go for land side ...

jeudi 20 juillet 2017

Recette d'été : les pêches au vin rouge et à la menthe fraîche.

Summer recipe: peaches in red wine and fresh mint.

recette pêches au vin rouge et à la menthe fraîche
Recette d'été : pêches au vin rouge et à la menthe fraîche
Une recette fraîche et pas bien compliquée : les pêches cuites au four dans du vin rouge, parfumées à la menthe fraîche et aux fruits rouges.
A cool, and not very complicated, recipe: peaches baked in red wine, flavored with fresh mint and red berries.

mercredi 21 juin 2017

Ma recette pour le premier jour de l'été : la crème glacée au miel et à la cardamome.

My recipe for the first day of summer: ice cream with honey and cardamom.

Crème glacée à la cardamome et au miel
Crème glacée à la cardamome et au miel
Souriez, c'est enfin l'été !
Pour fêter le premier jour de la chaude saison, voici ma recette rafraîchissante de crème glacée au miel et à la cardamome dont les arômes et saveurs se marient à merveille.
Smile, it's finally summer!
To celebrate the first day of the warm season, here is my refreshing ice cream recipe with honey and cardamom whose aromas and flavors suit so well.

samedi 10 juin 2017

Couverture de bébé "Jardin gris" – seconde partie : comment matelasser sans épingles.

Baby quilt "Jardin gris"– second part: how to quilt without pins.

couverture bébé jardin gris robin pandolph matelassage
Couverture de bébé "Jardin gris" de Robin Pandolph, matelassage terminé
La préparation du matelassage d'un quilt est un travail laborieux qui nécessite d'y consacrer beaucoup de temps. Cet exercice consiste à épingler, "en sandwich", trois couches de textiles pour les maintenir ensemble afin de les piquer à la machine ou à la main.
Habituellement on utilise des épingles à nourrice, espacées de 10 à 20 cm les unes des autres, pour réaliser cette fastidieuse opération.
En furetant sur Internet j'ai découvert un outil hyper-pratique qui permet, non pas de s'affranchir de cette étape d'assemblage des trois couches de textiles, mais au moins de gagner un temps considérable dans son exécution.
The way to prepare a quilt for quilting is a painstaking work and requires a lot of time. This exercise consists of sandwiching three layers of textiles to hold them together in order to hand stitch them or to use a sewing machine.
Usually, safety pins are required, spaced 10 to 20 cm apart, to carry out this tedious operation.
By browsing on the Internet I discovered a hyper-practical tool that allows, not to get rid of this step of assembling the three textiles layers, but at least to save a considerable time in its execution.

lundi 29 mai 2017

En route pour Le Moulin de Valaurie, un dimanche à la campagne pour la fête des mères.

En route to Le Moulin de Valaurie, a Sunday in the country for Mother's Day.

Fête des mères au Moulin de Valaurie
Fête des mères au Moulin de Valaurie
Un dimanche à la campagne. Un dimanche de fête des mères à la campagne.
Loin des routes et des chemins de fer, au milieu des lavandes et des vignes, Le Moulin de Valaurie, est une belle bastide à laquelle sont annexées quelques maisonnettes en pierre de style provençal.
La propriété qui a fait l'objet d'une restauration soigneuse, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur, allie charme d'antan et modernité et cet hôtel/restaurant est affilié au Relais du Silence.
L'été, il fait bon dîner sur la terrasse en compagnie des cigales et l'hiver, le crépitement du feu de cheminée offre une ambiance intime et chaleureuse aux repas.
Bienvenue en Drôme provençale !
A Sunday in the country. A Mother's Day in the country.
Far from roads and railways, among lavender and vineyards, Le Moulin de Valaurie, is a beautiful country house with annexed stone cottages in Provençal style.
The estate has been carefully refurbished, both inside and out, combining yesteryear charm and modernity and this hotel-restaurant is affiliated with Relais du Silence.
In summer, it's very pleasant to have dinner on the terrace in cicada's company and in winter, the fireplace crackling offers an intimate and warm atmosphere for meals.
Welcome to Drôme Provençale!

dimanche 16 avril 2017

Petits légumes de printemps à ma façon.

Small spring vegetables in my own way.


recette-petits-legumes-printemps
Les petits légumes de printemps à ma façon
Comme chaque année au moment de Pâques, je retrouve le livre d'Élisabeth Bourgeois "La cuisine provençale du Mas Tourteron". Un joli chapitre est consacré aux recettes pascales. J'aime y piocher des idées pour préparer ce week-end festif en famille.
Pour cette fois, ce sont les nouveaux légumes de printemps fraîchement arrivés sur les étals du marché qui m'inspirent. La recette "Cassolettes d'asperges en pois verts" me tente bien. Mais certains légumes manquent à l'appel dans mon panier, aussi je me permets de revisiter sans complexe cette excellente recette : tous les petits légumes de printemps sont bons à mitonner !
As every year at Easter time, I bring my book out again, "La cuisine provençale du Mas Tourteron" by Elisabeth Bourgeois. A nice chapter is devoted to Easter recipes. I like to draw ideas to prepare this festive family weekend.
This time, new spring vegetables freshly arrived on market stalls are inspiring me. The recipe "Cassolettes of asparagus in green peas" tempts me well. However, some vegetables are missing in my basket, so I allow myself to revisit this excellent recipe without complex: all small spring vegetables are good to be slow-cooked!

dimanche 26 mars 2017

Une couverture de bébé "Jardin gris" de Robin Pandolph – première partie.

"Jardin Gris" from Robin Pandolph, a baby quilt – first part.

Patchwork couverture bébé Baby girl quilt blanket
Patchwork - Couverture bébé de la collection "Jardin Gris" de Robin Pandolph
Le "patchwork" est un assemblage de morceaux de tissus plus ou moins grands cousus entre eux. Une fois l'ouvrage terminé, il constitue le "top" (le dessus) du "quilt".
En général, les patchworks sont destinés à être "quiltés", c’est-à-dire matelassés.
"Quilt" peut se traduire en français par "courtepointe".
Le patchwork et le "quilting" sont peu pratiqués en France. En revanche, ces techniques font partie de la culture anglo-saxonne, aussi il est beaucoup plus facile de trouver de très belles collections de tissus aux États-Unis ou en Angleterre où elles sont éditées à chaque nouvelle saison.
Parmi ma collection de tissus, je conserve depuis plusieurs mois cette jolie série "Jardin Gris" de Robin Pandolph, composée d'imprimés assortis dans les tons rose, jaune, bleu, vert et gris/beige. Décidée à entamer un nouvel ouvrage, je vais l'utiliser pour confectionner une couverture de lit pour bébé.
Ses guirlandes de roses romantiques seront bien appropriées pour une petite fille…
The "patchwork" is piecing small pieces of fabric together. Once finished, it is the top of the quilt.

In general, patchwork is meant to be "quilted".

"Quilt" can be translated into French by "courtepointe".
Patchwork and quilting are not widely practiced in France. However, these techniques are part of the Anglo-Saxon culture, so it is much easier to find very nice fabrics collections in the United States or in England where new collections are displayed each new season.

In my fabrics collection, I have kept for several months this beautiful "Jardin Gris" set by Robin Pandolph, made up of matching prints in pink, yellow, blue, green and gray / beige. Decided to start a new needlework, I will use it to make a baby quilt.

Its romantic roses garlands will be well suited for a little girl ...

dimanche 26 février 2017

En route pour Venise, une balade en hiver.

En route to Venice, a stroll in winter.

venise venice venezia bassin san marco
venise venice venezia bassin san marco
Venise ! Tout est dit, que dire de plus ? Que rajouter aux clichés ? Le Carnaval, les gondoles, San Marco, le Pont des Soupirs, et bien sûr la foule – très/trop dense pour ce froid mois de février 2017. Un déferlement croissant, inquiétant, de touristes …
Venice! Everything is said, what to add? What to add to cliché? Carnival, gondolas, San Marco, Bridge of Sighs, and of course the crowd - very / too much dense for this cold 2017 February month. An increasing worrying crowd of tourists...

samedi 28 janvier 2017

Comment poser des œillets sur un Rideau.

How to make eyelet curtains.

comment-poser-oeillets-rideaux
L'article "Confectionner des rideaux imprimés, doublés, à œillets" nous présentait la façon de réaliser des rideaux doublés. Dans ce nouvel article je vais vous expliquer comment poser facilement les œillets qui permettront de les suspendre sur une tringle.
The article "Create curtains using a printed fabric, with eyelets and lined" showed the way to make double-lined curtains. In this new article, I am explaining how to easily put the eyelets that enable to hang them on the suspension bar.